欢迎光临爱传思翻译 | 请登录 免费注册
隐私政策 027-87779687
首页 > 帮助中心 > 行业案例


行业案例

        爱传思翻译在多个领域深耕细作,形成了技术背景扎实、语言功底深厚的翻译团队。

blob.png     



游戏翻译-武汉爱传思翻译公司

Jiuzhou War坐骑系统图解

Diagram of “Jiuzhou War” Mount System

 

四足风云声响亮,
麟生雾彩映金光;
周游天下须臾至,
方显玄门道术昌。

Walking with four strong feet fast and loudly,

Its body looks colorful and shining golden light;

It takes just a minute to travel the world,

And only its top magic can enable that.
说的是商朝栋梁闻仲太师的坐骑墨麒麟。

The poem talks about a black unicorn, the mount of the grand preceptor Wenzhong who’s the pillar of Shang Dynasty.

随着版本的更新,封神无敌的游戏世界里开放了玩家期待已久的坐骑系统。以下截图是对该系统的说明:

As the development of the version, the mount system is opened in the game world of War of Legends, which has been a long desire to various players. The following screen shot is the instruction of this system:


坐骑的使用建议

Recommendations on use of mount

1、太守(一般为上仙)或神仙需要提法力值上限时使用+道法的坐骑,如金眼驼、独角乌烟兽等,以期增加资源产量,加速建筑速度。

1. Governors (generally top grade legends) or legends that require expanding the upper limit of their mana can use the mount with +magic, such as Golden-eye Camel, Single-corn Lamp Black Beast, etc to increase the resource output and accelerate the construction progress.
2、追求高攻,一般泛指全勇带弓神将,建议装备+勇武的坐骑,如狰狞、赤烟驹等,以期达到秒杀。

2. Pursuit of high attack. It generally refers to full-courage legend generals with bow. It is advised to equip mounts with +courage, such as Savage, Red-fume Horse, etc to expect for second kill.
3
、追求高防,一般泛指全谋带车天尊,建议装备+谋略的坐骑,如五云驼、玉麒麟等,以期减少损兵。

3. Pursuit of high defense. It generally refers to full-strategy Buddha with vehicles. It is advised to equip mounts with + strategy, such as Nine-cloud Camel, Jade Unicorn, etc to reduce loss of force.
4
、一千个读者有一千个哈姆雷特,因此坐骑的选择请结合本身习惯和实际情况进行,以上建议仅参考而已。

4. The comprehension of Hamlet varies from reader to reader. Therefore, it is recommended to select the mount combining everyone’s own habit and actual conditions. The above suggestions are just for reference.



单机游戏《使命召唤》战役模式中英文翻译(节选)-武汉爱传思翻译

Eliminate enemy personnel (x15) with machete

用大刀砍死15个敌兵

Eliminate enemy personnel (x5) with one mortar explosion

用一发迫击炮弹干掉5个敌兵

Sink enemy vessels (x5)

击沉5艘敌方船只

Eliminate enemy personnel (x10) with animal traps

用捕兽夹干掉10个敌兵

Kill (x4) enemies with one mortar primed animal trap

用一个预先装好迫击炮弹的捕兽夹杀死4个敌兵

Use elevated improvised positions for confirmed sniper kills (x20)

上高台用狙击枪击杀20个敌兵

Eliminate enemy heli before lift off

在敌方直升机起飞前消灭它

Destroy sentry turret (x2) while disabled

在岗哨机枪无法工作时消灭两架

Eliminate enemy personnel (x10) with heli turret

利用敌方直升机的机枪干掉10个敌兵

Eliminate enemy personnel (x30) while using optical camo

开启隐形衣干掉30个敌兵

Protect ASD resource from destruction

保护我方ASD机器人不被摧毁


 

土木工程翻译——武汉爱传思翻译公司

二次灌浆

Secondary Grouting

灌浆料的选择应符合PTS31290010 API686中灌浆料的选择要求。

The grouting material shall be selected in light of corresponding requirements provided in PTS31290010 API686.

二次灌浆层的灌浆工作,一般应在隐蔽工程检查合格、机器的最终找平、找正后24小时内进行,否则在灌浆前应对机器的找平、找正数据进行复测核对。在恶劣的气候条件下,可能有必要使用防风雨盖。风、太阳光、雨水和环境温度对灌浆安装质量有一定的影响。

The grouting operation of secondary grouting shall be arranged within 24h after the acceptance of concealed work, final leveling and alignment of machine, or repetition measurement and verification shall be done for leveling and alignment of machine before grouting. Under adverse weather conditions, it might be necessary to use weather proof shield. Wind, sunlight, rain water and ambient temperature will have some certain influence on the installation quality of grouting.

在炎热的气候环境下,应该用遮棚将基础和设备盖住,以防止未养护好的灌浆被直接暴露在太阳光下,以及露水、雾气和雨水中。在寒冷的气候条件下,应该建一个合适的遮盖物将基础完全封闭。应该提供对流加热源,在灌浆前后将整个基础和设备的温度升到18摄氏度(65华氏度)以上,并维持至少48小时。

Under hot weather, it’s essential to cover the foundation and equipment with shed to prevent the unmaintained grouting from exposing to sunlight, dew, mist and rainwater directly. In cold climates, it is required to build a suitable covering to seal the foundation completely. The convection heating source shall be furnished to heat up the temperature of the entire foundation and equipment to above 18(65) and maintain for at least 48h.

与二次灌浆层相接触的底座底面应光洁无油垢、无防锈漆等。The bottom of the foundation connected with the grout blanket shall be free from oil dirt or rust proof paint, etc.

二次灌浆层的高度一般为25mm50mm以上的距离。底座内空腔宜一次浇灌完成且应充分充实空隙。

The height of the secondary grout blank shall be generally above 25mm50mm. The cavity inside the foundation shall be poured once and fill the clearance thoroughly.

二次灌浆的基础表面须用水冲洗干净,并保持湿润不少于2小时,灌浆前1小时应吸干积水。

The foundation surface shall be flushed with water and keep humid not less than 2 hours. The ponding shall be dried 1h before grouting.

灌浆前宜安设外模板,模板到基础底板的距离至少75mm3’),灌浆层高于底板下表面10mm以上,同一台设备应一次灌完,不得分次浇灌;底座外缘的灌浆层应平整美观。

Exterior moulds shall be mounted before grouting and the distance from the mounds to the foundation bottom plates shall be at least 75mm (3’). The grout blank shall be 10mm higher than the lower surface of the bottom plates. The same equipment shall be grouting once without fractional operation; the grout blank at the outer edge of the foundation shall be even and artistic.

灌浆时,从模板的一端开始,在继续往前灌浆的同时,要将空穴完全灌注。这样可防止夹带空气。不要采用震动的方法帮助灌浆料的流动,因为这样会使骨料从树脂粘结料中分离出来。使用长距离的推动而不是短距离的猛戮方法有限制地使用推动工具可以帮助分散灌浆料。不允许剧烈锤击灌浆。

Grouting shall be started from one end of the moulds and perfuse the cavity completely during grouting, which may avoid air entrainment. Vibration shall be not a good option for assisting the flow of grouting material, since it will separate the aggregate from the resin binders. Instead of short-distance poking, the long-distance pushing shall enable dispersion of grouting material by limited usage of pushing tools. Severely knocking the grouting shall be not allowed.

灌浆时应采用压头箱进行导流,以增大灌浆料的流动性。

A headbox shall be employed for stream guidance during grouting to increase the liquidity of grouting material.

待二次灌浆层达到设计强度的75%以上时,方允许松掉小型千斤顶或顶丝,取出临时支撑件,同时复测机器的水平度,并将空洞填实。

Only when the secondary grout blanket has reached over 75% of the design strength can the mini jack or jack screw be loosened, the temporary support be withdrawn and meanwhile the levelness of machine be retested and the cavity be filled thoroughly.

安装板螺旋千斤顶孔应该被填入诸如室温硫化(RTV)硅胶等的挠性密封材料(不灌浆)或用短帽螺丝填住,螺丝不能伸到安装板螺纹孔下面。

The screw jacking pocket of the mounting plate shall be filled with such flexible sealing material (no grouting) as room temperature vulcanized silicone rubber, etc or by short-cap screw, in which case the screw shall not extend to under the tapped hole of mounting plates.

灌浆养护后,用弹性环氧缝密封剂(液体胶)或硅胶(RTV)将伸缩缝封住。

After grouting maintenance, the expansion joint shall be sealed with flexible epoxy joint sealant (liquid sealant) or silica gel (RTV).

灌浆养护后,敲击检查底座的顶盖板应发出厚实的砰然声,若有空隙进行钻孔压力修补回填。

After the complement of grouting maintenance, a thick flump shall be heard once the top cover plate of the inspected foundation is knocked; if clearance exists, borehole pressure repair and backfill shall be arranged.

检查灌浆软度。方法是:将一个磁性千分表放置在地脚板上(以混凝土基础为基准),检查地脚螺栓拧松和上紧时有任何移动。地脚板的移动不应超过20微米(0.001)英寸。

Inspecting the softness of grouting. Here is the method: place one magnetic dial gauge on the bed plate (based on the concrete foundation), inspect any movement during unscrewing and fastening of foundation bolts. The movement of the bed plate shall not exceeding 20 micrometer (0.001 inch).




工业翻译——爱传思翻译公司

单台机组脱硫系统的启动

Startup of single desulfurization system

2.3.2.2.2.1. 解除隔离(参见解除隔离程序)

2.3.2.2.2.1 Isolation lifting (see isolation lifting procedure)

根据工艺任务单解除需要投运分系统设备的隔离。分别手操进行合闸上电。

Lift isolation of the equipment required to put into operation in the subsystem according to the process ticket and manually operate switching on for power supply.

 

2.3.2.2.2.2. 吸收塔上水(参见吸收塔系统启动程序)

2.3.2.2.2.2 Absorber feedwater (see the startup procedure of absorber system)

当除雾器水泵系统启动及滤液水泵系统启动后,给吸收塔注水。操作步序如下:

After startup of the mist eliminator pump system and filtrate water pump system, inject water to the absorber. Here is the operational sequence:

1)        手动打开滤液水至吸收塔控制水阀50%开度,向吸收塔注水

Manually open the filter water to 50% opening of the absorber control water valve and inject water to the absorber;

2)        操作除雾器冲洗水顺控启动操作器发出启动指令,除雾器冲洗水系统顺控启动向吸收塔注水;

Operate the mist eliminator flushing water,start the manipulater through sequential control to give start commands, then start the mist eliminator washing system through sequence control to inject water to the absorber;

3)      当吸收塔当吸收塔液位达到3500mm时,吸收塔搅拌器联锁启动;

Interlock start up the absorber agitator whilethe liquid level of absorber reaches 3,500mm;

4)      5台吸收塔搅拌器联锁启动后,停止停步除雾器冲洗水系统以及滤液水至吸收塔液位控制阀。

After interlock startup of 5 sets of absorber agitator, stop halt mist eliminator washing system and the filter water to make the liquid level reach the absorber liquid level contral valve.

 

2.3.2.2.2.3. 冷却水增压泵启动(参见冷却水增压泵系统启动程序)

2.3.2.2.2.3 Startup of cooling water booster pump (see the startup procedure of cooling water booster pump system)

启动前准备工作:

Preparation before startup:

1)        吸收塔系统液位达到5500mm

Liquid level of absorber reaches 5,500mm,

2)        对该系统冷却水泵A/B做一用一备选择。

Make selection of one main unit and one standby for the system cooling water pump A/B.

3)        打开选择增压泵进出口手动阀以及主管线上阀门;

Open and select the manually operated valves of booster pump inlet and outlet and valves on the main pipeline;

由脱硫运行人员操作预选增压泵操作器启动增压水泵。

Let the desulfuration line personnel operate the preselected booster pump manipulater to start up the booster pump.