欢迎光临爱传思翻译 | 请登录 免费注册
隐私政策 027-87779687
首页 > 帮助中心 > 笔译服务

笔译服务


翻译史

笔译,又称为文档翻译,最早可以追溯到公元前三世纪至二世纪之间,当时西方世界的七十二名犹太学者在埃及亚历山大城翻译了《圣经·旧约》,也就是后人所称的《七十子希腊文本》(Septuagint)。而中国的最早的翻译活动出现在两汉唐宋时期,主要集中在佛经翻译领域。“三藏法师”玄奘主张佛经翻译“既须求真,又须喻俗”。到了近代,严复提出了译事三难——“信、达、雅”,翻译大家傅雷则主张“翻译要传神”。

二战结束后,翻译特点发生了翻天覆地的变化。首先,翻译领域从传统的文学、宗教作品扩大到了技术、工商业等领域;其次,翻译规模也是盛况空前,翻译成为一项专门化的职业,不再是文学家、史学家、社学家的专利,各个机构也建立了功能各异的翻译队伍。

在联合国和欧共体成型后,世界各国的交流日益频繁,翻译在国际交流活动中的实际作用越来越重要。

现如今,翻译逐渐朝机器翻译方向发展,各种辅助工具层出不穷。机器翻译的质量饱受诟病,因而出现了各类计算机辅助翻译(Computer Assisted Translation)工具,这对于传统笔译的效率有了很大的提升,无论是术语一致性,风格统一,还是整体性,译文质量得到了更好的保障。


0016173394e910f7d3bc01.jpg



服务范围

爱传思的笔译服务广泛覆盖生物医药、IT通讯、影视字幕、建筑工程、地质矿产、石油化工、汽车机车、航空航天、法律专利、财务金融、机械自动化、电子商务等行业,针对不同行业匹配相关具备背景的译员及个性化的服务,并严格执行ISO 9001 质量认证体系、中华人民共和国国家标准 GB/T 19363.1-2003-翻译服务规范、SLA服务规范以及爱传思独有的ITAC评估标准。


主要语种

汉语、英语、日语、韩语、俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、德语等。


服务能力

经过多年的行业积淀,爱传思在各个行业及语种上都有丰富的项目处理经验,同时建立了数百名的专职译员团队,以此保障笔译服务的高效性和稳定性。此外,爱传思采用了自助研发的翻译系统平台、译员后台对接系统、碎片化处理、替换加密技术,从而充分保证客户信息的安全和保密性。


翻译哲学

爱传思翻译自成立以来,始终秉承“简明、达意、归化”的翻译哲学,致力于满足商业、技术、文学等领域的不同翻译需求。借助碎片化技术、云平台以及规范的项目管理流程,爱传思形成了统一的标准化文档翻译管理系统,在翻译效率上有了很大的提升。


服务优势

•   专业化的客户服务小组

•   项目启动前的分析咨询服务

•   规模化的项目吞吐能力

•   创新、灵活的解决方案

•   完善的保密机制

爱传思具备优秀的资源、出色的供应链管理能力以及高效的平台系统,在有效处理大规模项目的同时,可保障稳定的质量输出。